لبس
الحرير
65- İpek Giyinmek
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا إسماعيل
بن علية عن
عبد العزيز عن
أنس عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من لبس الحرير
في الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة
[-: 9509 :-] Enes'in bildirdiğine
göre Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Dünyada ipek giyen kişi, ahirette onu giyemeyecektir" buyurdu.
Tuhfe: 998
Diğer tahric: Hadisi Buhari (5832),
Müslim (2073), İbn Mace
(3588), Ahmed, Müsned
(11985) ve İbn Hibban (5429,
5430) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال ثنا حماد
عن ثابت قال
سمعت عبد الله
بن الزبير وهو
على المنبر
يخطب ويقول
قال محمد صلى
الله عليه
وسلم من لبس
الحرير في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة
[-: 9510 :-] Sabit der ki: Abdullah
b. ez-Zübeyr'in minberde hutbesinde şöyle dediğini
işittim: "Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem) «Dünyada ipek giyen kişi, ahirette
onu giyemeyecektir.» buyurdu."
11281. hadiste tekrar
gelecektir. - Mücteba:
8/200: Tuhfe: 5257
Diğer tahric: Hadisi Buhari (5833) ve Ahmed, Müsned (16118) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا عمرو
بن يزيد بصري
قال ثنا بن
أبي عدي وأخبرنا
محمد بن عباد
بن آدم قال
ثنا بن أبي عدي
عن جعفر بن
ميمون عن
خليفة بن كعب
قال خطبنا بن
الزبير فقال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من لبس
الحرير في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة ومن لم
يلبسه في
الآخرة لم
يدخل الجنة
قال الله
ولباسهم فيها
حرير خالفه
شعبة رواه عن
بن ذبيان عن
بن الزبير عن
عمه
[-: 9511 :-] Halife b. Ka'b der ki: ibnü'z-Zubeyr butbesinde, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, ahirette giyemeyecektir. Onu ahirette
giymeyen kişi de Cennete giremeyecek demektir. Zira Allah Teala:
" ... Oradaki (Cennetteki) elbiseleri de ipektendir" (Hac 23) diyor .. " buyurduğunu söyledi.
Tuhfe: 5259
أخبرنا
محمود بن
غيلان قال ثنا
النضر بن شميل
قال أنا شعبة
قال ثنا خليفة
قال سمعت عبد
الله بن
الزبير يخطب
يقول لا
تلبسوا
نساءكم الحرير
فإني سمعت عمر
بن الخطاب
يقول قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
لبسه في
الدنيا لم يلبسه
في الآخرة قال
بن الزبير إنه
من لبسه في
الدنيا لم
يدخل الجنة
قال الله تعالى
ولباسهم فيها
حرير وقفته
حفصة بنت
سيرين
[-: 9512 :-] Halife'nin bildirdiğine
göre, Abdullah b. ez-Zübeyr hutbesinde dedi ki:
"Kadınlarınıza ipek elbiseler giydirmeyin. Çünkü Ömer b. el-Hattab'ı hutbesinde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den
naklen şöyle dediğini işittim: "Dünyada ipek giyen kişi, ahirette onu giyemeyecektir."
İbnü'z-Zübeyr der ki: Dünyada ipeği
giyen kişi, Cennete giremeyecektir. Zira Allah Teala:
" ... Oradaki elbiseleri de ipektendiril (Hac
23) buyurur.
9514,9515, 9516 ve
9517. hadislerde tekrar gelecektir. - Mücteba:
8/200; Tuhfe: 10483
Diğer tahric: Hadisi Buhari (5834,
5835), Müslim 2069 (10, 11), Tirmizi (2817) ve Ahmed, Müsned (123) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
ثنا يزيد بن
هارون قال أنا
هشام عن حفصة
عن أبي ذبيان
قال خطبنا بن
الزبير فقال
لا تلبسوا
الحرير فإن من
لبسه في
الدنيا لم
يلبسه في الآخرة
فقال بن عمر
إذا والله لا
يدخل الجنة
قال الله
تعالى
ولباسهم فيها
حرير
[-: 9513 :-] Ebu Zibyan'ın bildirdiğine göre, ibnü'z- Zübeyr bize bir hutbe
verdi ve dedi ki: "ipek elbise giymeyiniz. Çünkü onu dünyada giyen kişi ahirette giyemeyecektir." Bunun üzerine ibn Ömer dedi ki: "O zaman Vallahi o (dünyada ipek
giyen) kişi, Cennete de girmeyecektir. Zira Allah Teala:
« ... Oradaki elbiseleri de ipektendir» (Hac 23)
buyurur."
Tuhfe: 5259
Bir önceki merfu olan hadise bakınız.
أخبرني عبيد
الله بن فضالة
قال أنا أبو
معمر قال ثنا
عبد الوارث
قال ثنا يزيد
القسم وهو يزيد
الرشك قال
قالت معاذة
أخبرتني أم
عمرو بنت عبد
الله بن
الزبير أنها
سمعت من عبد
الله بن
الزبير يقول
في خطبته إنه
سمع من عمر يقول
إنه سمع النبي
صلى الله عليه
وسلم يقول من لبس
الحرير في
الدنيا فإنه
لا يكساه في
الآخرة
[-: 9514 :-] Abdullah b. Zübeyr hutbesinde dedi ki: Hz. Ömer, Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in:
"Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette
giymeyecektir" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 10483
9512. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا محمد
بن إسماعيل بن
إبراهيم قال
أنا يعلى بن
عبيد
الطنافسي قال
ثنا عبد الملك
يعني بن أبي
سليمان عن عبد
الله مولى
أسماء أن عبد
الله بن عمر
قال إن عمر حدثني
أنه سمع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يقول
من لبس الحرير
في الدنيا لم
يلبسه في الآخرة
[-: 9515 :-] Hz. Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette giyemeyecektir" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 10542
9512. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا محمد
بن أبان
البلخي قال
ثنا عبدة بن سليمان
وهو كوفي عن
عبد الملك بن
أبي سليمان عن
عبد الله مولى
أسماء عن بن
عمر عن عمر
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
لبس الحرير في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة
[-: 9516 :-] Hz. Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette giyemeyecektir" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 10542
9512. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا عمرو
بن منصور قال
ثنا عبد الله
بن رجاء قال
أنا حرب بن
شداد بن يحيى
بن أبي كثير
قال حدثني
عمران بن حطان
أنه سأل عبد
الله بن عباس
عن لبس الحرير
فقال سل عنه
عائشة فسألت
عائشة فقالت سل
عبد الله بن
عمر فقال
حدثني أبو حفص
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال من
لبس الحرير في
الدنيا فلا
خلاق له في
الآخرة
خالفهم بكر بن
عبد الله
المزني رواه
عن بن عمر عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم
[-: 9517 :-] imran b. Hittan der ki: ibn Abbas'a ipek giymeyi sorduğumda: "Hz. Aişe'ye sor" dedi. Hz. Aişe'ye
soduğumda o da: "Abdullah b. Ömer'e sor"
dedi. ibn Ömer'e sorduğumda dedi ki: "Ebu Hafs (Hz. Ömer) bana, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: «Dünyada ipek giyen kişinin ahirette
nasibi yoktur» buyurduğunu söyledi."
Tuhfe: 10548
9512. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا عبد
الرحمن قال
ثنا همام عن
قتادة عن بكر
بن عبد الله
وبشر بن عائذ
عن بن عمر عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إنما
يلبس الحرير
من لا خلاق له
خالفه شعبة
رواه عن قتادة
عن بشر بن
المحتفز
[-: 9518 :-] ibn Ömer, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "(Dünyada) ipeği ahirette
nasibi olmayan kişi giyer" buyurduğunu bildirir.
9519, 9520, 9523 ve 9524.
hadislerde tekrar gelecektir. Bir benzerine daha uzun olarak 1698 ve 1699.
hadislerde bakınız. - Tuhfe: 6656
Diğer tahric: Hadisi Tayalisi (1937), Ebu Nuaym, Hilye ((2/231) ve Ahmed, Müsned (467) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا
سليمان بن سلم
البلخي أبو
داود المصاحفي
قال أنا النضر
قال أنا شعبة
عن قتادة عن
بكر بن عبد
الله وبشر بن
محتفز عن بن
عمر عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
إنما يلبس الحرير
من لا خلاق له
[-: 9519 :-] ibn Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in:
"(Dünyada) ipeği ahirette nasibi olmayan kişi
giyer" buyurduğunu bildirir.
Mücteba: 8/201; Tuhfe: 6656
أخبرنا
إبراهيم بن
يعقوب قال ثنا
أبو النعمان
سنة سبع
ومائتين قال
ثنا الصعق بن
حزن عن قتادة عن
علي البارقي
قال أتتني
امرأة
استفتتني فقلت
لها هذا بن
عمر فأتبعته
مسألة
واتبعتها أسمع
ما يقول قالت
أفتني عن
الحرير قال
نهى عنه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
مختصر قال أبو
عبد الرحمن
أبو النعمان
اسمه محمد بن
الفضل ولقبه
عارم وكان قد
اختلط في آخر
عمره قال سليمان
بن حرب إذا
وافقني أبو
النعمان فلا
أبالي من
خالفني يعني
عارم قال أبو
عبد الرحمن وكان
أحد الثقات
قبل أن يختلط
وقفه أبو بشر
رواه عن علي
البارقي عن بن
عمر قال كنا
نتحدث
[-: 9520 :-] Ali el-Bariki der ki: Kadının biri (ipek konusunda) benden fetva
isteyince, ona: "Bu, ibn Ömer'dir" dedim.
Bunun üzerine kadın ona sormak için arkasından gitti. Ne cevap vereceğini
duymak için ben de arkalarından gittim. Kadın: "Bana ipek konusunda fetva
ver" deyince, ibn Ömer: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giyinmeyi yasakladı" dedi.
Hadis, kısaltılarak
verilmiştir.
Nesil der ki: Ebu Nu'man'ın ismi, Muhammed b.
el-Fadl'dır. Bu kişi ömrünün sonunda karıştırmaya
başlamıştır. Nesai
der ki: Muhammed b. el-Fadl, ezberi bozulmadan önce
güvenilir bir kişiydi.
Mücteba: 8/201; Tuhfe: 7350
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا محمد قال
ثنا شعبة عن
أبي بشر عن
علي البارقي
قال سألت
امرأة بن عمر
عن الحلي فرخص
فيه وسألته عن
الحرير فكرهه
فقالت المرأة
أحرام هو قال
كنا نتحدث أنه
من لبسه في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة خالفه
هشيم رواه عن
أبي بشر عن
يوسف بن ماهك
عن بن عمر
[-: 9521 :-] Ali el-Bariki der ki: Bir kadın ibn
Ömer'e zinet takmayı sorduğunda, ibn
Ömer ona bu konuda ruhsat verdi. ipek giymeyi
sorduğunda ise, ibn Ömer bunu mekruh gördü. Kadın:
"ipek giymek haram mıdır?" dediğinde, ibn
Ömer: "Biz, ipeği dünyada giyen kişi, ahirette
giyemez diye konuşurduk" karşılığını verdi.
Tuhfe: 7350
Bir önceki hadiste merfu olarak geçti.
أخبرنا أبو
بكر بن علي
المروزي قال
ثنا شريح وهو
بن يونس قال
ثنا هشيم عن
أبي بشر عن
يوسف بن ماهك
قال سألت
امرأة بن عمر
عن الذهب
ألبسه قال نعم
قالت والحرير
قال يكره
الحرير ثم قال
في الثالثة
فالحرير قال
من لبسه في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة
[-: 9522 :-] Yusuf b. Mahek bildiriyor: Bir kadın ibn
Ömer'e altın hakkında sorup: "Takabilir miyim?" deyince, ibn Ömer: "Evet" dedi. Kadın: "ipek
giyebilir miyim?" deyince de, ibn Ömer:
"ipek mekruh görülmüştür" cevabını verdi. Kadının ipeği üçüncü defa
soruşunda, ibn Ömer: "Onu dünyada giyen kişi, ahirette giyemeyecektir" karşılığını verdi.
Tuhfe: 8572
Bir sonraki hadise ve
iki hadis öncesinde merfu olarak geçen hadise
bakınız.
أخبرنا أبو
داود قال ثنا
الوليد بن
نافع قال ثنا
شعبة عن أبي
يونس حاتم بن
مسلم بن أبي
صغيرة قال
سمعت مولى
لقريش يقول
جاءت امرأة
إلى بن عمر
قالت ما تقول
في الحرير قال
نهى عنه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
خالفه حجاج
رواه عن شعبة
عن يونس بن
مسلم بن أبي
صغيرة
[-: 9523 :-] Kureyşlilerin bir azatlısı der ki: Bir kadın ibn
Ömer'e gelip: "ipek hakkında ne dersin?" diye sorunca, ibn Ömer: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu
yasakladı" cevabını verdi.
Tuhfe: 8574
9518. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرني بن
الحسن
المقسمي قال
ثنا حجاج بن
محمد قال سمعت
شعبة يحدث عن
يونس بن مسلم
بن أبي صغيرة
أن امرأة أتت
بن عمر فقالت
ما تقول في الحرير
فقال نهى عنه
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قال أبو عبد
الرحمن هذا
خطأ والذي
قبله أشبه
بالصواب
[-: 9524 :-] Yunus b. Müslim b. Ebı Sağıre der ki: Bir kadın ibn Ömer'e gelip: "ipek hakkında ne dersin?"
deyince, ibn Ömer: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
onu yasakladı" cevabını verdj,
Nesai der ki: Bu hatalı bir rivayettir. Bir önceki ise daha
doğrudur.
Tuhfe: 8574
9518. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرني زياد
بن أيوب قال
ثنا علي بن
غراب قال ثنا
بهنس بن فهدان
قال ثنا أبو
شيخ الهنائي
قال سمعت بن عمر
يقول قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
لبس الحرير
خالفه قتادة
ورواه عن أبي
شيخ عن معاوية
[-: 9525 :-] Ebu Şeyh el-Hunaı bildiriyor: ibn Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ipek giymeyi yasakladığını söyledj,
Tuhfe: 8588
Senediyle 9399.
hadiste geçti.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
حدثنا بن أبي
عدي عن سعيد
عن قتادة عن
أبي شيخ أنه
سمع معاوية وعنده
جمع من أصحاب
محمد صلى الله
عليه وسلم قال
أتعلمون أن
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
لبس الذهب إلا
مقطعا قالوا
اللهم نعم
[-: 9526 :-] Ebu Şeyh bildiriyor: Muaviye'nin
yanında sahabeden bir grup varken, Muaviye: "Nebi'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladığını biliyor musunuz?"
diye sorunca, oradakiler: "Vallahi evet" karşılığını verdiler.
Tuhfe: 11456
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا النضر بن
شميل قال ثنا
بهنس بن فهدان
قال ثنا أبو
شيخ الهنائي
قال سمعت
معاوية وحوله
ناس من
المهاجرين
والأنصار
فقال لهم
أتعلمون أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
لبس الحرير
قالوا اللهم
نعم خالفه
يحيى بن أبي
كثير رواه عن
أبي شيخ عن
أبي حمان عن
معاوية
[-: 9527 :-] Ebu Şeyh el-Hunaı der ki: Muaviye'nin etrafında Muhacirlerden ve Ensardan
bazı kişiler vardı. Onlara: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ipek giymeyi yasakladığını biliyor musunuzY
dediğinde: "Vallahi evet" karşılığını verdiler.
Mücteba: 163; Tuhfe: 11456
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
حدثنا يحيى بن
أبي كثير قال
حدثنا علي بن
المبارك عن
يحيى حدثني أبو
شيخ الهنائي
عن أبي حمان
أن معاوية عام
حج جمع نفرا
من أصحاب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
الكعبة فقال
لهم أنشدكم
الله هل نهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن لبس
الذهب قالوا
نعم قال وأنا
أشهد خالفه
حرب رواه عن
يحيى عن أبي
شيخ عن أخيه
حمان عن
معاوية
[-: 9528 :-] Ebu Himman der ki: Muaviye hac ettiği sene, Kabe'de, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından bir grup topladı ve onlara:
"Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek
giymeyi yasakladı mı?" diye sordu. Onlar da: "Evet" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.
Tuhfe: 11405
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
حدثنا عبد
الصمد قال
حدثنا حرب بن
شداد قال
حدثنا يحيى
قال حدثني أبو
شيخ عن أخيه
حمان أن
معاوية عام حج
جمع نفرا من
أصحاب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
الكعبة فقال
لهم أنشدكم
بالله هل نهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن لبس
الذهب قالوا
نعم قال وأنا
أشهد رواه
الأوزاعي عن
يحيى بن أبي
كثير عن أبي
شيخ الهنائي عن
حمان عن
معاوية
[-: 9529 :-] Ebu Şeyh'in, kardeşi Himman'dan
bildirdiğine göre Muaviye hac ettiği sene, Kabe'de, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ashabından bir grubu topladı ve onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladı mı?" diye sordu. Onlar
da: "Evet" deyince, Muaviye: "Ben de
şahidim" dedi.
Tuhfe: 11405
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرني شعيب
بن شعيب بن
إسحاق قال ثنا
عبد الوهاب بن
سعيد قال ثنا
شعيب بن إسحاق
قال ثنا الأوزاعي
قال حدثني
يحيى بن أبي
كثير قال
حدثني أبو شيخ
قال حدثني
حمان قال حج
معاوية فدعا
نفرا من
الأنصار في
الكعبة فقال
أنشدكم الله
ألم تسمعوا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ينهى عن
ثياب الحرير
قالوا اللهم
نعم قال وأنا
أشهد خالفه
عمار بن بشر
رواه عن
الأوزاعي عن
يحيى عن أبي
إسحاق عن حمان
[-: 9530 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan bir grubu
çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ipek giymeyi- yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da:
"Evet" deyince, Muaviye: "Ben de
şahidim" dedi.
Tuhfe: 11405
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا نصير
بن الفرج قال
حدثنا عمارة
بن بشر عن
الأوزاعي عن
يحيى بن أبي
كثير قال
حدثني أبو
إسحاق قال
حدثني حمان
قال حج معاوية
فدعا نفرا من
الأنصار في
الكعبة فقال
أنشدكم الله
ألم تسمعوا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ينهى عن
الحرير قالوا
اللهم نعم قال
وأنا أشهد
خالفه عقبة بن
علقمة رواه عن
الأوزاعي عن
يحيى قال حدثني
أبو إسحاق عن
بن حمان
[-: 9531 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan bir grubu
çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ipek giymeyi yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da:
"Vallahi, evet" deyince, Muaviye: "Ben
de şahidim" dedi.
Tuhfe: 11405
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا
العباس بن
الوليد بن
مزيد عن عقبة
بن علقمة عن
الأوزاعي قال
حدثني يحيى بن
أبي كثير قال
حدثني أبو
إسحاق قال
حدثني بن حمان
قال حج معاوية
فدعا نفرا من
الأنصار في
الكعبة فقال
أنشدكم الله
ألم تسمعوا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ينهى عن
ثياب الحرير
قالوا اللهم
نعم قال وأنا
أشهد خالفهم
يحيى بن حمزة
رواه عن
الأوزاعي عن
حمران عن
معاوية
[-: 9532 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan bir grubu
çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ipek elbise giymeyi yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da:
"Vallahi evet" deyince, Muaviye: "Ben
de şahidim" dedi.
Tuhfe: 11405
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
البرقي قال
حدثنا عبد
الله بن يوسف
قال حدثنا
يحيى بن حمزة
قال حدثني
الأوزاعي قال
حدثني يحيى بن
أبي كثير قال
حدثني حمران
قال حج معاوية
فدعا نفرا من
الأنصار في
الكعبة فقال
أنشدكم بالله
ألم تسمعوا
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
ينهى عن ثياب
الحرير قالوا
اللهم نعم قال
وأنا أشهد قال
أبو عبد
الرحمن قتادة
أحفظ من يحيى
بن أبي كثير
وحديثه أولى
بالصواب وبالله
التوفيق
[-: 9533 :-] Humran der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensardan bir grubu çağırıp
onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
ipek elbise giymeyi yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da:
"Vallahi (evet duyduk)" deyince, Muaviye:
"Ben de şahidim" dedi.
Nesal der ki: Katade, Yahya b Ebi Kesir'den daha hifızdır.
Rivayeti de daha tercihe şayandır. Muvaffakiyet Allah'tandır.
Tuhfe: 11405
9390. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عثمان بن
أبي صفوان
البصري الثقفي
قال ثنا يحيى
يعني بن سعيد
قال ثنا شعبة عن
قتادة عن أبي
داود كذا قال
محمد عن أبي
سعيد عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال من
لبس الحرير في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة وإن
دخل الجنة
لبسه أهل
الجنة ولم
يلبسه قال لنا
أبو عبد
الرحمن هذا
خطأ والصواب
داود السراج
[-: 9534 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette
giymeyecektir. Cennete girse dahi Cennettekiler ipek elbiseler giyerlerken kendisi
(dünyada giydiği için) giymeyecektir" buyurdu.
Nesai der ki: Bu hatalı bir rivayettiL Davud es-Serrac'ın rivayeti
sağlam olandır:
Tuhfe: 3998
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا أبو داود
قال ثنا شعبة
عن قتادة عن
داود السراج
عن أبي سعيد
الخدري عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال من
لبس الحرير في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة
[-: 9535 :-] Ebu Said el-HudrT',lin bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Dünyada ipekgiye,n kişi, onu ahirette giyemeyecektir" buyurdu,
Tuhfe: 3998
Diğer tahric: Hadisi Tayalisı (2217), Hakim (4/19'1), Bağavı (3101) Ahmed, Müsned (11179), Tahavı, Şerh Müşkili'l-Asar
(4845,4846,4847,4848,4849) ve İbn Hibban
(5437) rivayet etmişlerdir.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال ثنا
شيبان قال ثنا
شعبة عن قتادة
عن داود
السراج عن أبي
سعيد الخدري
قال من لبس
الحرير في
الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة قال
هشام إن قتادة
رفع ذا إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم
[-: 9536 :-] Ebu Said el-Hudri
der ki: "Dünyada ipek giyen kişi onu ahirette
giymeyecektir."
Şu'be'nin bildirdiğine göre, Hişam: "Katade, bu hadisi Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
dayandırdı" dedi.
Tuhfe: 3998
Bir önceki mevsul olan hadise bakınız.
أخبرنا سعيد
بن الفرج
النيسابوري
قال ثنا يحيى
بن أبي بكير
قال ثنا شعبة
عن قتادة عن
داود السراج
عن أبي سعيد
قوله قال شعبة
وأخبرني هشام
وكان أصحب له
مني إنه كان
يرفعه إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم
[-: 9537 :-] Ebu Said der ki: ... (Ravi) Şu'be der ki: Hişam'ın Katade ile sohbeti
benden daha fazla idi. (O, Katade kanalıyla Ebu Said el-Hudri'nin)
bu sözünü Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e dayandırdığı da olmuştu.''
Tuhfe: 3998
İki hadis öncesinde merfu olarak geçen hadise bakınız.
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا معاذ
بن هشام قال
حدثني أبي عن
قتادة عن داود
السراج عن أبي
سعيد أن نبي
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من لبس الحرير
في الدنيا لم
يلبسه في
الآخرة وإن
دخل الجنة
لبسه أهل
الجنة ولم
يلبسه
[-: 9538 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Dünyada ipek giyen kişi onu ahirette
giyemeyecektir, Cennete girse dahi Cennettekiler ipek elbiseler giyerlerken
kendisi (dünyada giydiği için) giyemeyecektir// buyurdu,
Tuhfe: 3998
9535. hadiste tahrici yapıldı.