NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’Z-ZİYNET

<< 2441 >>

لبس الحرير

65- İpek Giyinmek

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا إسماعيل بن علية عن عبد العزيز عن أنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة

 

[-: 9509 :-] Enes'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dünyada ipek giyen kişi, ahirette onu giyemeyecektir" buyurdu.

 

Tuhfe: 998

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (5832), Müslim (2073), İbn Mace (3588), Ahmed, Müsned (11985) ve İbn Hibban (5429, 5430) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا حماد عن ثابت قال سمعت عبد الله بن الزبير وهو على المنبر يخطب ويقول قال محمد صلى الله عليه وسلم من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة

 

[-: 9510 :-] Sabit der ki: Abdullah b. ez-Zübeyr'in minberde hutbesinde şöyle dediğini işittim: "Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem) «Dünyada ipek giyen kişi, ahirette onu giyemeyecektir.» buyurdu."

 

11281. hadiste tekrar gelecektir.  -  Mücteba: 8/200: Tuhfe: 5257

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (5833) ve Ahmed, Müsned (16118) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عمرو بن يزيد بصري قال ثنا بن أبي عدي وأخبرنا محمد بن عباد بن آدم قال ثنا بن أبي عدي عن جعفر بن ميمون عن خليفة بن كعب قال خطبنا بن الزبير فقال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة ومن لم يلبسه في الآخرة لم يدخل الجنة قال الله ولباسهم فيها حرير خالفه شعبة رواه عن بن ذبيان عن بن الزبير عن عمه

 

[-: 9511 :-] Halife b. Ka'b der ki: ibnü'z-Zubeyr butbesinde, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, ahirette giyemeyecektir. Onu ahirette giymeyen kişi de Cennete giremeyecek demektir. Zira Allah Teala: " ... Oradaki (Cennetteki) elbiseleri de ipektendir" (Hac 23) diyor .. " buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 5259

 

 

أخبرنا محمود بن غيلان قال ثنا النضر بن شميل قال أنا شعبة قال ثنا خليفة قال سمعت عبد الله بن الزبير يخطب يقول لا تلبسوا نساءكم الحرير فإني سمعت عمر بن الخطاب يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة قال بن الزبير إنه من لبسه في الدنيا لم يدخل الجنة قال الله تعالى ولباسهم فيها حرير وقفته حفصة بنت سيرين

 

[-: 9512 :-] Halife'nin bildirdiğine göre, Abdullah b. ez-Zübeyr hutbesinde dedi ki: "Kadınlarınıza ipek elbiseler giydirmeyin. Çünkü Ömer b. el-Hattab'ı hutbesinde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den naklen şöyle dediğini işittim: "Dünyada ipek giyen kişi, ahirette onu giyemeyecektir."

 

İbnü'z-Zübeyr der ki: Dünyada ipeği giyen kişi, Cennete giremeyecektir. Zira Allah Teala: " ... Oradaki elbiseleri de ipektendiril (Hac 23) buyurur.

 

9514,9515, 9516 ve 9517. hadislerde tekrar gelecektir.  -  Mücteba: 8/200; Tuhfe: 10483

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (5834, 5835), Müslim 2069 (10, 11), Tirmizi (2817) ve Ahmed, Müsned (123) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا أحمد بن سليمان قال ثنا يزيد بن هارون قال أنا هشام عن حفصة عن أبي ذبيان قال خطبنا بن الزبير فقال لا تلبسوا الحرير فإن من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة فقال بن عمر إذا والله لا يدخل الجنة قال الله تعالى ولباسهم فيها حرير

 

[-: 9513 :-] Ebu Zibyan'ın bildirdiğine göre, ibnü'z- Zübeyr bize bir hutbe verdi ve dedi ki: "ipek elbise giymeyiniz. Çünkü onu dünyada giyen kişi ahirette giyemeyecektir." Bunun üzerine ibn Ömer dedi ki: "O zaman Vallahi o (dünyada ipek giyen) kişi, Cennete de girmeyecektir. Zira Allah Teala: « ... Oradaki elbiseleri de ipektendir» (Hac  23) buyurur."

 

Tuhfe: 5259

Bir önceki merfu olan hadise bakınız.

 

 

أخبرني عبيد الله بن فضالة قال أنا أبو معمر قال ثنا عبد الوارث قال ثنا يزيد القسم وهو يزيد الرشك قال قالت معاذة أخبرتني أم عمرو بنت عبد الله بن الزبير أنها سمعت من عبد الله بن الزبير يقول في خطبته إنه سمع من عمر يقول إنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول من لبس الحرير في الدنيا فإنه لا يكساه في الآخرة

 

[-: 9514 :-] Abdullah b. Zübeyr hutbesinde dedi ki: Hz. Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette giymeyecektir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 10483

9512. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن إسماعيل بن إبراهيم قال أنا يعلى بن عبيد الطنافسي قال ثنا عبد الملك يعني بن أبي سليمان عن عبد الله مولى أسماء أن عبد الله بن عمر قال إن عمر حدثني أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة

 

[-: 9515 :-] Hz. Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette giyemeyecektir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 10542

9512. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن أبان البلخي قال ثنا عبدة بن سليمان وهو كوفي عن عبد الملك بن أبي سليمان عن عبد الله مولى أسماء عن بن عمر عن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة

 

[-: 9516 :-] Hz. Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette giyemeyecektir" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 10542

9512. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عمرو بن منصور قال ثنا عبد الله بن رجاء قال أنا حرب بن شداد بن يحيى بن أبي كثير قال حدثني عمران بن حطان أنه سأل عبد الله بن عباس عن لبس الحرير فقال سل عنه عائشة فسألت عائشة فقالت سل عبد الله بن عمر فقال حدثني أبو حفص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من لبس الحرير في الدنيا فلا خلاق له في الآخرة خالفهم بكر بن عبد الله المزني رواه عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم

 

[-: 9517 :-] imran b. Hittan der ki: ibn Abbas'a ipek giymeyi sorduğumda: "Hz. Aişe'ye sor" dedi. Hz. Aişe'ye soduğumda o da: "Abdullah b. Ömer'e sor" dedi. ibn Ömer'e sorduğumda dedi ki: "Ebu Hafs (Hz. Ömer) bana, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: «Dünyada ipek giyen kişinin ahirette nasibi yoktur» buyurduğunu söyledi."

 

Tuhfe: 10548

9512. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي قال ثنا عبد الرحمن قال ثنا همام عن قتادة عن بكر بن عبد الله وبشر بن عائذ عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إنما يلبس الحرير من لا خلاق له خالفه شعبة رواه عن قتادة عن بشر بن المحتفز

 

[-: 9518 :-] ibn Ömer, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "(Dünyada) ipeği ahirette nasibi olmayan kişi giyer" buyurduğunu bildirir.

 

9519, 9520, 9523 ve 9524. hadislerde tekrar gelecektir. Bir benzerine daha uzun olarak 1698 ve 1699. hadislerde bakınız.  -  Tuhfe: 6656

 

Diğer tahric: Hadisi Tayalisi (1937), Ebu Nuaym, Hilye ((2/231) ve Ahmed, Müsned (467) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا سليمان بن سلم البلخي أبو داود المصاحفي قال أنا النضر قال أنا شعبة عن قتادة عن بكر بن عبد الله وبشر بن محتفز عن بن عمر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إنما يلبس الحرير من لا خلاق له

 

[-: 9519 :-] ibn Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "(Dünyada) ipeği ahirette nasibi olmayan kişi giyer" buyurduğunu bildirir.

 

Mücteba: 8/201; Tuhfe: 6656

 

 

أخبرنا إبراهيم بن يعقوب قال ثنا أبو النعمان سنة سبع ومائتين قال ثنا الصعق بن حزن عن قتادة عن علي البارقي قال أتتني امرأة استفتتني فقلت لها هذا بن عمر فأتبعته مسألة واتبعتها أسمع ما يقول قالت أفتني عن الحرير قال نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم مختصر قال أبو عبد الرحمن أبو النعمان اسمه محمد بن الفضل ولقبه عارم وكان قد اختلط في آخر عمره قال سليمان بن حرب إذا وافقني أبو النعمان فلا أبالي من خالفني يعني عارم قال أبو عبد الرحمن وكان أحد الثقات قبل أن يختلط وقفه أبو بشر رواه عن علي البارقي عن بن عمر قال كنا نتحدث

 

[-: 9520 :-] Ali el-Bariki der ki: Kadının biri (ipek konusunda) benden fetva isteyince, ona: "Bu, ibn Ömer'dir" dedim. Bunun üzerine kadın ona sormak için arkasından gitti. Ne cevap vereceğini duymak için ben de arkalarından gittim. Kadın: "Bana ipek konusunda fetva ver" deyince, ibn Ömer: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giyinmeyi yasakladı" dedi.

Hadis, kısaltılarak verilmiştir.

 

Nesil der ki: Ebu Nu'man'ın ismi, Muhammed b. el-Fadl'dır. Bu kişi ömrünün sonunda karıştırmaya başlamıştır.  Nesai der ki: Muhammed b. el-Fadl, ezberi bozulmadan önce güvenilir bir kişiydi.

 

Mücteba: 8/201; Tuhfe: 7350

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال ثنا محمد قال ثنا شعبة عن أبي بشر عن علي البارقي قال سألت امرأة بن عمر عن الحلي فرخص فيه وسألته عن الحرير فكرهه فقالت المرأة أحرام هو قال كنا نتحدث أنه من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة خالفه هشيم رواه عن أبي بشر عن يوسف بن ماهك عن بن عمر

 

[-: 9521 :-] Ali el-Bariki der ki: Bir kadın ibn Ömer'e zinet takmayı sorduğunda, ibn Ömer ona bu konuda ruhsat verdi. ipek giymeyi sorduğunda ise, ibn Ömer bunu mekruh gördü. Kadın: "ipek giymek haram mıdır?" dediğinde, ibn Ömer: "Biz, ipeği dünyada giyen kişi, ahirette giyemez diye konuşurduk" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 7350

Bir önceki hadiste merfu olarak geçti.

 

 

أخبرنا أبو بكر بن علي المروزي قال ثنا شريح وهو بن يونس قال ثنا هشيم عن أبي بشر عن يوسف بن ماهك قال سألت امرأة بن عمر عن الذهب ألبسه قال نعم قالت والحرير قال يكره الحرير ثم قال في الثالثة فالحرير قال من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة

 

[-: 9522 :-] Yusuf b. Mahek bildiriyor: Bir kadın ibn Ömer'e altın hakkında sorup: "Takabilir miyim?" deyince, ibn Ömer: "Evet" dedi. Kadın: "ipek giyebilir miyim?" deyince de, ibn Ömer: "ipek mekruh görülmüştür" cevabını verdi. Kadının ipeği üçüncü defa soruşunda, ibn Ömer: "Onu dünyada giyen kişi, ahirette giyemeyecektir" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 8572

 

Bir sonraki hadise ve iki hadis öncesinde merfu olarak geçen hadise bakınız.

 

 

أخبرنا أبو داود قال ثنا الوليد بن نافع قال ثنا شعبة عن أبي يونس حاتم بن مسلم بن أبي صغيرة قال سمعت مولى لقريش يقول جاءت امرأة إلى بن عمر قالت ما تقول في الحرير قال نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم خالفه حجاج رواه عن شعبة عن يونس بن مسلم بن أبي صغيرة

 

[-: 9523 :-] Kureyşlilerin bir azatlısı der ki: Bir kadın ibn Ömer'e gelip: "ipek hakkında ne dersin?" diye sorunca, ibn Ömer: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu yasakladı" cevabını verdi.

 

Tuhfe: 8574

9518. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني بن الحسن المقسمي قال ثنا حجاج بن محمد قال سمعت شعبة يحدث عن يونس بن مسلم بن أبي صغيرة أن امرأة أتت بن عمر فقالت ما تقول في الحرير فقال نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أبو عبد الرحمن هذا خطأ والذي قبله أشبه بالصواب

 

[-: 9524 :-] Yunus b. Müslim b. Ebı Sağıre der ki: Bir kadın ibn Ömer'e gelip: "ipek hakkında ne dersin?" deyince, ibn Ömer: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu yasakladı" cevabını verdj,

 

Nesai der ki: Bu hatalı bir rivayettir. Bir önceki ise daha doğrudur.

 

Tuhfe: 8574

9518. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني زياد بن أيوب قال ثنا علي بن غراب قال ثنا بهنس بن فهدان قال ثنا أبو شيخ الهنائي قال سمعت بن عمر يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الحرير خالفه قتادة ورواه عن أبي شيخ عن معاوية

 

[-: 9525 :-] Ebu Şeyh el-Hunaı bildiriyor: ibn Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek giymeyi yasakladığını söyledj,

 

Tuhfe: 8588

Senediyle 9399. hadiste geçti.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا بن أبي عدي عن سعيد عن قتادة عن أبي شيخ أنه سمع معاوية وعنده جمع من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم قال أتعلمون أن نبي الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب إلا مقطعا قالوا اللهم نعم

 

[-: 9526 :-] Ebu Şeyh bildiriyor: Muaviye'nin yanında sahabeden bir grup varken, Muaviye: "Nebi'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladığını biliyor musunuz?" diye sorunca, oradakiler: "Vallahi evet" karşılığını verdiler.

 

Tuhfe: 11456

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا النضر بن شميل قال ثنا بهنس بن فهدان قال ثنا أبو شيخ الهنائي قال سمعت معاوية وحوله ناس من المهاجرين والأنصار فقال لهم أتعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الحرير قالوا اللهم نعم خالفه يحيى بن أبي كثير رواه عن أبي شيخ عن أبي حمان عن معاوية

 

[-: 9527 :-] Ebu Şeyh el-Hunaı der ki: Muaviye'nin etrafında Muhacirlerden ve Ensardan bazı kişiler vardı. Onlara: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek giymeyi yasakladığını biliyor musunuzY dediğinde: "Vallahi evet" karşılığını verdiler.

 

Mücteba: 163; Tuhfe: 11456

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا يحيى بن أبي كثير قال حدثنا علي بن المبارك عن يحيى حدثني أبو شيخ الهنائي عن أبي حمان أن معاوية عام حج جمع نفرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الكعبة فقال لهم أنشدكم الله هل نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الذهب قالوا نعم قال وأنا أشهد خالفه حرب رواه عن يحيى عن أبي شيخ عن أخيه حمان عن معاوية

 

[-: 9528 :-] Ebu Himman der ki: Muaviye hac ettiği sene, Kabe'de, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından bir grup topladı ve onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladı mı?" diye sordu. Onlar da: "Evet" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe: 11405

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا عبد الصمد قال حدثنا حرب بن شداد قال حدثنا يحيى قال حدثني أبو شيخ عن أخيه حمان أن معاوية عام حج جمع نفرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الكعبة فقال لهم أنشدكم بالله هل نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الذهب قالوا نعم قال وأنا أشهد رواه الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي شيخ الهنائي عن حمان عن معاوية

 

[-: 9529 :-] Ebu Şeyh'in, kardeşi Himman'dan bildirdiğine göre Muaviye hac ettiği sene, Kabe'de, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından bir grubu topladı ve onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek giymeyi yasakladı mı?" diye sordu. Onlar da: "Evet" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe: 11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني شعيب بن شعيب بن إسحاق قال ثنا عبد الوهاب بن سعيد قال ثنا شعيب بن إسحاق قال ثنا الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو شيخ قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم الله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن ثياب الحرير قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد خالفه عمار بن بشر رواه عن الأوزاعي عن يحيى عن أبي إسحاق عن حمان

 

[-: 9530 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan bir grubu çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek giymeyi- yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da: "Evet" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe: 11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا نصير بن الفرج قال حدثنا عمارة بن بشر عن الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو إسحاق قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم الله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن الحرير قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد خالفه عقبة بن علقمة رواه عن الأوزاعي عن يحيى قال حدثني أبو إسحاق عن بن حمان

 

[-: 9531 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan bir grubu çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek giymeyi yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da: "Vallahi, evet" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe: 11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا العباس بن الوليد بن مزيد عن عقبة بن علقمة عن الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو إسحاق قال حدثني بن حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم الله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن ثياب الحرير قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد خالفهم يحيى بن حمزة رواه عن الأوزاعي عن حمران عن معاوية

 

[-: 9532 :-] Himman der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensar'dan bir grubu çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek elbise giymeyi yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da: "Vallahi evet" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Tuhfe: 11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم البرقي قال حدثنا عبد الله بن يوسف قال حدثنا يحيى بن حمزة قال حدثني الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير قال حدثني حمران قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن ثياب الحرير قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد قال أبو عبد الرحمن قتادة أحفظ من يحيى بن أبي كثير وحديثه أولى بالصواب وبالله التوفيق

 

[-: 9533 :-] Humran der ki: Muaviye hac etti ve Kabe'de Ensardan bir grubu çağırıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek elbise giymeyi yasakladığını duymadınız mı?" diye sordu. Onlar da: "Vallahi (evet duyduk)" deyince, Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Nesal der ki: Katade, Yahya b Ebi Kesir'den daha hifızdır. Rivayeti de daha tercihe şayandır. Muvaffakiyet Allah'tandır.

 

Tuhfe: 11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عثمان بن أبي صفوان البصري الثقفي قال ثنا يحيى يعني بن سعيد قال ثنا شعبة عن قتادة عن أبي داود كذا قال محمد عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة وإن دخل الجنة لبسه أهل الجنة ولم يلبسه قال لنا أبو عبد الرحمن هذا خطأ والصواب داود السراج

 

[-: 9534 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dünyada ipek giyen kişi, onu ahirette giymeyecektir. Cennete girse dahi Cennettekiler ipek elbiseler giyerlerken kendisi (dünyada giydiği için) giymeyecektir" buyurdu.

 

Nesai der ki: Bu hatalı bir rivayettiL Davud es-Serrac'ın rivayeti sağlam olandır:

 

Tuhfe: 3998

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن قتادة عن داود السراج عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة

 

[-: 9535 :-] Ebu Said el-HudrT',lin bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dünyada ipekgiye,n kişi, onu ahirette giyemeyecektir" buyurdu,

 

Tuhfe: 3998

 

Diğer tahric: Hadisi Tayalisı (2217), Hakim (4/19'1), Bağavı (3101) Ahmed, Müsned (11179), Tahavı, Şerh Müşkili'l-Asar (4845,4846,4847,4848,4849) ve İbn Hibban (5437) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني إبراهيم بن يعقوب قال ثنا شيبان قال ثنا شعبة عن قتادة عن داود السراج عن أبي سعيد الخدري قال من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة قال هشام إن قتادة رفع ذا إلى النبي صلى الله عليه وسلم

 

[-: 9536 :-] Ebu Said el-Hudri der ki: "Dünyada ipek giyen kişi onu ahirette giymeyecektir."

 

Şu'be'nin bildirdiğine göre, Hişam: "Katade, bu hadisi Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e dayandırdı" dedi.

 

Tuhfe: 3998

 

Bir önceki mevsul olan hadise bakınız.

 

 

أخبرنا سعيد بن الفرج النيسابوري قال ثنا يحيى بن أبي بكير قال ثنا شعبة عن قتادة عن داود السراج عن أبي سعيد قوله قال شعبة وأخبرني هشام وكان أصحب له مني إنه كان يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم

 

[-: 9537 :-] Ebu Said der ki: ... (Ravi) Şu'be der ki: Hişam'ın Katade ile sohbeti benden daha fazla idi. (O, Katade kanalıyla Ebu Said el-Hudri'nin) bu sözünü Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e dayandırdığı da olmuştu.''

 

Tuhfe: 3998

 

İki hadis öncesinde merfu olarak geçen hadise bakınız.

 

 

أخبرنا عبيد الله بن سعيد قال ثنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن قتادة عن داود السراج عن أبي سعيد أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة وإن دخل الجنة لبسه أهل الجنة ولم يلبسه

 

[-: 9538 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dünyada ipek giyen kişi onu ahirette giyemeyecektir, Cennete girse dahi Cennettekiler ipek elbiseler giyerlerken kendisi (dünyada giydiği için) giyemeyecektir// buyurdu,

 

Tuhfe: 3998

9535. hadiste tahrici yapıldı.